Plétora de piñatas

Tiras de Mauro Entrialgo

11 Nov 2009

Miércoles

Por Mauro

02:21 
Compartir: facebook twitter meneame delicious
Tags: 

Todo es outlet

18 comentarios

RSS (comentarios)  Trackback

  1. Comentario por Nacho Vega — 11/11/2009 @ 07:43

    lo malo es cuando empiezas a ver letreros que dicen ”Outlets” junto a mercancía de segunda mano…

  2. Comentario por Ferbecas — 11/11/2009 @ 08:07

    muy buena la tira hoy, creo que resume un poco la filosofia de la serie palabrejas

  3. Comentario por afoutado — 11/11/2009 @ 09:26

    Los que venden ropa verdaderamente outlet de marcas de postín ya estarán pensando una nueva palabra para que no les confundan con los de ¡¡3 bragas a 2 euros, mira qué barato!! ;-)

  4. Comentario por rocky — 11/11/2009 @ 10:34

    jj, que tomen nota todos los ”frikis” orgullosos de serlo

  5. Comentario por Sitx — 11/11/2009 @ 11:10

    Tengo unos star wars de kenner outlet listos para vender

  6. Comentario por Arctor — 11/11/2009 @ 12:44

    Coincido con rocky, ahora todo el mundo es friki. En cuanto tienes una habilidad o afición que no es muy normal o que no cobras por ello, ya saltan con: ¡qué friki eres! (equivalente al: ”tú te aburres mucho” cuando tienes una afición que no consiste en salir de fiesta). ¡Y encima es un anglicismo que los anglosajones no usan en ese sentido!.

  7. Comentario por otro — 11/11/2009 @ 14:46

    Es que está muy in usar términos cool, y sobre todo que estén en otro language, digo, idioma. Que se entiendan es lo de menos, aquí se trata de ser fashion total, ¿sabesss?

  8. Comentario por Karraspito for President — 11/11/2009 @ 14:48

    Efectivamente, ”friki” es uno de esos anglicismos cuyo uso se está extendiendo tanto que ya se aplica hasta a los que no lo son. No me creo que nadie vaya por ahí proclamando que es friki, precisamente los frikis de verdad lo mantienen oculto ante la sociedad para poder llevar una vida relativamente ”normal”, sin miedo al desprecio o la marginación, y sólo sacan su verdadera personalidad ante otros frikis como ellos.
    Pero no pasa nada, porque el mundo friki auténtico ya ha reaccionado a esta difusión anormal del término y ha adoptado otro anglicismo para definir a los frikis de antaño, a los de verdad, en este caso, el término anglosajón original, ”geek”. Supongo que ocurrirá como con el otro, que se adaptó a la fonética española transformándose de ”freak” en ”friki” (que no se usa en inglés), y al final se dirá ”Yiki” o algo así…

  9. Comentario por Laurielle — 11/11/2009 @ 15:24

    Otro ejemplo: 2.0

  10. Comentario por Alima the great — 11/11/2009 @ 16:14

    Yo pensaba que un outlet era un enchufe. ¿Cómo llamaran a los enchufes de segunda mano en yanquilandia?

  11. Comentario por Karraspito for President — 11/11/2009 @ 16:26

    ¿Enchufe no es ‘’socket”? Suena de forma algo parecida y es de longitud similar, quizás de ahí la aparente confusión…

  12. Comentario por Ferbecas — 11/11/2009 @ 20:39

    otro ejemplo de lo que apunta Karraspito: todo el mundo se puso alla por los ochenta a hacer ”footing” (digase futin) y de pronto llego el ”joggin”… que siniestra organizacion secreta sustituye los neologismos desmasiado populares??

  13. Comentario por Karraspito for President — 11/11/2009 @ 21:44

    Y de nuevo, el término que sustituyó al primero es el que de verdad se utiliza en el mundo anglosajón. Si aquí dices ”footing” te miran raro, y si dices ”jogging” no te entienden todos. Lo más popular es decir ”to go for a run”.

  14. Comentario por otro — 12/11/2009 @ 09:49

    Si quieres que te entiendan todos… ”me voy a correr”. Dejo lo de futin/lloguin para los esnobs.

  15. Comentario por Mauro — 12/11/2009 @ 10:32

    Otro: ¿Tú crees que lo que has entrecomillado se entiende sin confusión de ningún tipo a la primera?

  16. Comentario por Karraspito for President — 12/11/2009 @ 12:06

    Obviando lo que dice Mauro, que tiene toda la razón, es lo mismo en inglés, la manera de que te entienda todo el mundo es ”I”m going for a run”. Por suerte, en inglés el verbo ”to run” no tiene los mismos dos significados que en castellano…

  17. Comentario por ddaa — 13/11/2009 @ 14:00

    ”Me voy a correr” puede dar lugar a confusiones embarazosas dependiendo del contexto

  18. Comentario por Alberto — 16/11/2009 @ 12:41

    Hace unos años me entró la risa tontat cuando un amigo me dijo: ”El sábado me voy a correr. ¿Alguien me acompaña?”

    :D

Puede escribir un comentario:

Los campos marcados con [*] son obligatorios.


E07A0

Debe leer y teclear los 5 caracteres entre 0..9 y A..F, y enviar la respuesta.

   

© Diario Público.
Calle Caleruega nº 102, 1ª planta. Madrid 28033.
Teléfono: (34) 91 8387641
Mediapubli Sociedad de Publicaciones y Ediciones S.L.