Strambotic

Noticias insólitas, bizarras e impertinentes

Esta guía de inglés para taxistas de los ochenta es ORO PURO

18 Oct 2017

Strambotic

Miles = ZAUZAN”, “mucho = BERI MAX”, “adiós = BAI BAI”, “hacer el amor = FOQUIN”. Son algunas de las delirantes traducciones fonéticas que un anónimo taxista andaluz escribió en plan chuleta en los años 80 y que ha recuperado, con gran éxito de crítica y público Picahierros, en un tuit que lleva más de 26.000 retuits.

La pregunta que nos hacemos todos es ¿para qué diantres necesitaba el peseta la palabra “FOQUIN”? [» Seguir leyendo »]

Un bar de Málaga cambia el nombre a su bocadillo “a la catalana”: ahora es “pitufo andaluz”

11 Oct 2017

Strambotic

El bar C.D. Unidad en el barrio de Nueva Málaga ha conseguido una notable relevancia en los dos últimos días gracias a un cartel que avisa del cambio de nombre de su “famoso pitufo a la catalana”, convertido, por obra y gracia del procés, en un “pitufo andaluz”.

Aunque el trasfondo político es evidente, la explicación que da el cartel es mucho más prosaica: [» Seguir leyendo »]

Una “jartá” de letreros en “andalú” que darán ganas de sacarse los ojos a los puristas del castellano

20 May 2017

Strambotic

En un universo paralelo Huan Porrah ha sido elegido presidente de la Junta de Andalucía. El “andalú” se convierte en lengua oficial de Despeñaperros para abajo y desde el gobierno se invita a los andaluces a vestir con trajes regionales.

La Sociedad para el Estudio del Andaluz (en la lengua de Lorca, Manuel de Falla y Susana Díaz,  Zoziedá pal Ehtudio´el Andalú) es un grupo que, según sus propias palabras  está compuesto por “perzonah de diferente formazión umaníhtika (filolohía, antropolohía, ihtoria, ehz.) ke biben endentro y huera d´Andaluzía y ke komparten una mihma preokupazión por er patrimonio linguíhtiko de nuehtra tierra”.

Dentro de su campo de estudio, están las muestras diarias de que el “andalú” goza de buena salud en las calles de esta comunidad autónoma. Un clara prueba de esto es la presencia en las calles andaluzas (o en las de Cataluña) de numerosos rótulos y carteles que, sin duda, subirán “una jartá” la bilirrubina de cualquier puristas del castellano que se enfrente a ellos. Miren, nuestra selección, miren.

[» Seguir leyendo »]

Traducen al andaluz ‘Er Prinzipito’ (y el resultado es jocoso)

10 May 2017

Strambotic

Foto: Fernando Ruso, El Español.

«Una beh, kuando yo tenía zeih z’añiyoh, bi un dibuho mahnífiko en un libro a tento’e la zerba bihen ke ze yamaba ‘Histoires Vécues (Ihtoriah bibíah)’». Así comienza la adaptación al “andalú” de ‘El Principito’ de Antoine de Saint-Exupéry traducido por Huan Porrah Blanko, que no es más que la adaptación al “andalú” -en su dialecto mijeño- de Juan Porras Blanco, antropólogo y profesor de Cultura Andaluza.

‘Er Prinzipito’ fue presentado anoche en Sevilla (Seviya), en la sede del Sindicato Andaluz de los Trabajadores (S.A.T.), con gran éxito de crítica y público.

Si intentas leer el primer párrafo de ‘Er Prinzipito’ te vas a topar con una serie de accidentes ortográficos y precipicios geográficos abruptos como Despeñaperros, así que lo mejor “es leer el texto en voz alta”, explica el autor/traductor en una entrevista con El Español, “porque el andaluz viene de la oralidad y al oírlo es cuando se reconoce”. [» Seguir leyendo »]

Superhéroes de carne y hueso patrullan las calles de España

04 Oct 2015

Jaime Noguera

Superperrete

Son seres valerosos, personas aparentemente normales con el poder de mirar directamente a los ojos al Mal y decir “no ganarás”. Ciudadanos capaces de abstraerse de la mofa y befa de la canalla (por lucir estrambóticas vestimentas multicolor que suelen incluir mallas para nada favorecedoras) para enfrentarse a los más temibles supervillanos. De apatrullar las calles de sus ciudades aunque llueva, nieve o truene. Sus hazañas y desventuras han sido recogidas a veces en internet o en algún cortometraje. Son ellos: los superhéroes españoles… y alguno independentista.

Superperrete

Tipo: Je ne sais quoi murciano.

¿De qué va esto? : Superperrete, nacido de la mente procelosa de Abelino Tarantino, lucha “a pajera abierta” contra la delincuencia, el abuso y el crimen. La clave de sus poderes sobrehumanos, tales como el grito murciano, está en los experimentos del científico Jesús Colorín Bronson y al consumo de pizzas (sus favoritas son las de chocolate) y, pese a esta afición italiana, defiende y a capa y espada las expresiones de su tierra tipo ¿Acho, sí?. Su mayor afición es “enchufar al estilo perrete”. [» Seguir leyendo »]

Diez palabras del andaluz que el resto de España debería apropiarse urgentemente

18 Mar 2015

Strambotic

Los Chunguitos MIJITA

El dialecto andaluz, usado por Lorca, Picasso, o Antonio Banderas, es frecuentemente objeto, incluso en nuestros días, de burla y mofa. Sin embargo, incluso el más acérrimo integrista malahe del habla de la meseta central se ven desarmado ante el ange y el encanto sin igual de esta variedad lingüística histórica de la lengua española, producto del mestizaje ibero-fenicio-greco-romano-godo-árabe aliñado de tartésico, cartaginés y caló.

Para elegir esos términos que debemos adoptar sí o sí, hemos recurrido a un plantel de expertos andaluces, a razón de uno por provincia. Y dos de propina. [» Seguir leyendo »]