Mis rollitos chinos

Los intelectuales chinos exigen a su gobierno la puesta en libertad de Liu Xiaobo

Os copio aquí  una carta difundida el pasado viernes por  Internet en CHina,  en la que un grupo de  115 intelectuales y académicos chinos  exige a su gobierno la puesta en libertad del disidente encarcelado Liu Xiaobo, premiado con el Nobel de la Paz a principios de Octubre. También aprovechan para exigir a los políticos de su país cumplir con las promesas de reformas democráticas.

(Sólo en inglés y francés, sorry)

关于刘晓波获得诺贝尔和平奖的声明
On Liu Xiaobo and the Nobel Peace Prize

The awarding of the 2010 Nobel Peace Prize to Liu Xiaobo, a Chinese citizen, has drawn strong reactions both inside and outside China.  This is a major event in modern Chinese history.  It offers the prospect of a significant new advance for Chinese society in its peaceful transition toward democracy and constitutional government.  In a spirit of  responsibility toward China’s history and the promise in its future, we the undersigned wish to make these points:


1.   The decision of the Nobel Committee to award this year’s prize to Liu Xiaobo is in full conformity with the principles of the prize and the criteria for its bestowal.  In today’s world, peace is closely connected with human rights.  Deprivation and devastation of life happens not only on battlefields in wars between nations; it also happens within single nations when tyrannical governments employ violence and abuse law.  The praise that we have seen from around the world for the decision to award this year’s prize to a representative of China’s human rights movement shows what a wise and timely decision it was.


2.   Liu Xiaobo is a splendid choice for the Nobel Peace Prize.  He has consistently advocated non-violence in his quest to protect human rights and has confronted social injustice by arguing from reason. He has persevered in pursuing the goals of democracy and constitutional government and has set aside anger even toward those who persecute him.  These virtues put his qualifications for the prize beyond doubt, and his actions and convictions can, in addition, serve as models for others in how to resolve political and social conflict.


3.  In the days since the announcement of his prize, leaders in many nations, regions, and major world organizations have called upon the Chinese authorities to release Liu Xiaobo. We agree.  At the same time we call upon the authorities to release all political prisoners and prisoners of conscience who are in detention for reasons such as their speech, their political views, or their religious beliefs.  We ask that legal procedures aimed at freeing Liu Xiaobo be undertaken without delay, and that Liu and his wife be permitted to travel to Oslo to accept the Nobel Peace Prize.


4.  Upon hearing the news of Liu Xiaobo’s prize, citizens at several locations in China gathered at restaurants to share their excitement over food and wine and to hold discussions, display banners, and distribute notices.  Normal and healthy as these activities were, they met with harassment and repression from police.  Some of the participants were interrogated, threatened, and escorted home; others were detained; still others, including Liu Xiaobo’s wife Liu Xia, have been placed under house arrest and held incommunicado.  We call upon the police to cease these illegal actions forthwith and to immediately release the people who have been illegally detained.


5.  We call upon the Chinese authorities to approach Liu Xiaobo’s Nobel Prize with realism and reason.  They should take note of the responses to the prize inside and outside China and see in these responses the currents in world thinking as well as the underlying preferences of our fellow citizens. China should join the mainstream of civilized humanity by embracing universal values.  Such is the only route to becoming a "great nation" that is capable of playing a positive and responsible role on the world stage. We are convinced that any signs of improvement or goodwill from the government and its leaders will be met with understanding and support from the Chinese people and will be effective in moving Chinese society in a peaceful direction.


6.  We call upon the Chinese authorities to make good on their oft-repeated promise to reform the political system.  In a recent series of speeches, Premier Wen Jiabao has intimated a strong desire to promote political reform.  We are ready to engage actively in such an effort.  We expect our government to uphold the constitution of The People’s Republic of China as well as the Charter of the United Nations and other international agreements to which it has subscribed.  This will require it to guarantee the rights of Chinese citizens as they work to bring about peaceful transition toward a society that will be, in fact and not just in name, a democracy and a nation of laws.

VERSION EN FRANCÉS:

Communiqué sur l’attribution du Prix Nobel de la paix à Liu Xiaobo

Le citoyen chinois Liu Xiaobo a obtenu le prix Nobel de la paix 2010. Cette nouvelle a eu un impact extraordinaire tant en Chine qu’à l’étranger. C’est un événement historique pour la Chine contemporaine, une nouvelle occasion pour elle d’effectuer une transition pacifique vers un gouvernement constitutionnel. Dans un esprit de responsabilité devant l’histoire, et devant le destin futur de la Chine, nous publions le communiqué suivant :

1)L’attribution par le comité Nobel du prix Nobel de la paix à Liu Xiaobo correspond aux objectifs et aux critères d’attribution de ce prix. Dans la société contemporaine, la paix est inséparable des droits de l’Homme, la privation de la vie et son piétinement ne se produisent pas seulement sur les champs de bataille, mais sont également causés par la mise en oeuvre de mauvaises lois et d’une politique de violence.Le concert de louange de la part de l’opinion internationale montre que l’attriution du Prix à une personnalité représentative du mouvement chinois des droits de l’homme est une décision correcte et opportune.。


2) Le choix de Liu Xiaobo pour ce prix est particulièrement juste, car il n’a cessé de défendre les droits de l’homme de manière non-violente, et a toujours adopté une position raisonnable dans sa résistance aux injustices sociales ; il a montré une grande ténacité dans son combat pour obtenir la mise en oeuvre d’un régime constitutionnel,et malgré les persécutions, il est dépourvu de toute haine, ce qui fait de lui un candidat idéal pour le Prix. Les idées et la pratique de Liu Xiaobo constitutent pour les Chinois de mode de résolution des conflits


3) Dès qu’il a obtenu le Prix, les gouvernements de tous les pays, les dirigeants de toutes les régions et de toutes sortes d’organisations n’ont cessé d’exiger des autorités chinoises qu’elles libèrent LXB, ;nous adoptons la même attitude. En même temps, nous appelons les autorités à libérer tous les prisonniers de conscience et les prisonniers politiques enfermé pour des raisons d’idéologie,d’expression ou de foi religieuse.Nous appelons à prendre au plus vite toutes les mesures pour que LXB regagne sa liberté, qu’il soit réuni à son épouse Liu Xia, et qu’il puisse se rendre en personne à Oslo recevoir le prix.


4) En apprenant la nouvelle, dans toute la Chine, des citoyens ravis ont organisé des banquets, des réunions, ont porté des banderolles, distribué des tracts pour célébrer ou discuter l’événement ; ces actions sont tout à fait légales et raisonnables. Mais les policiers ont ont réprimé ces activités, des citoyens ont été gardés à vue, interrogés,  menacés, renvoyés dans leur lieu d’origine, voire détenus, placés en résidence surveillée, privés leur liberté d’action, privés de leur droit de communiquer avec l’extérieur, comme l’épouse de LXB Liu Xia. Nous exigeons que la police mette immédiatement un terme à ces actes illégaux et libère immédiatement les citoyens détenus.


5) Nous appelons les autorités chinoises à adopter une attitude raisonnable face à l’attribution du Prix à LXB, et en observant les réactions chaleureuses en chine et à l’étranger, à se mettre en accord avec le courant mondial ; la Chine doit entrer dans le courant principal des valeurs universelles et de la civilisation de l’humanité, et établir l’image d’un grand pays positiv et responsable. Nous sommes convaincus que toute amélioration et toute bonne intention du gouvernement chinois sera accueillie par la compréhension et le soutien de tous, et poussera la société chinoise dans une direction pacifique.


6) Nous appelons les autorités chinoises à tenir leur promesse de réforme du système politique. Le premier ministre Wen Jiabao, dans un ensemble de discours, a récemment manifesté son profond désir de faire avancer la réfome politique, et nous sommes prêts à participer à ce processus. Nous souhaitons que dans le cadre de la Constitution de la République populaire de Chine, de la Charte des Nations Unies qu’il reconnaît, et des traités internationaux qu’il a signés,le gouvernement puisse garantir réellement tous les droits des citoyens, qu’il mette en oeuvre une transition sociale pacifique afin de faire de la Chine un pays démocratique, doté d’un Etat de droit digne de ce nom.

Los firmantes:

Xu Youyu (Beijing, scholar)
Hao (Beijing, scholar)
Cui Weiping (Beijing, scholar)
Jia Jia (Beijing, writer)
Where (Beijing, scholar)
Zhang Zuhua (Beijing, constitutional scholars)
Dai Qing (Beijing, scholar)
Zi Jun (Beijing, scholar)
Sha Yexin (Shanghai, Hui playwright)
Zhang Bo tree (Beijing, scholar)
Duo Zhou (Beijing, scholar)
Good summer Industry (Beijing, scholar)
Hao Yu Cheng (Beijing, scholar)
Wang Lixiong (Beijing, writer)
Woeser (Tibet, writer)
Teng Biao (Beijing, scholar)
Mo Xu (Beijing, freelance writer)
Of Tan Wen Jiang (Shanghai, writer)
Ma Yalian (Shanghai, human rights defenders)
Wen Kejian (Hangzhou, freelance writer)
YueJun (Ph.D, Germany "Europe and China Herald" editor in chief)
Pu Zhiqiang (Beijing, lawyers, personal freedom is restricted in)
In Cheng (Beijing, publisher)
Leung Man Tao (Hong Kong, media people)
Li Datong (Beijing, scholar)
Liang Xiaoyan (Beijing, Editor)
Medical agriculture Xu (Beijing, Editor)
Fu Kuo-Chung (Hangzhou, academics)
Ding Dong (Beijing, scholar)
Ai Xiaoming (Guangzhou, academics)
Xing small group (Beijing, scholar)
Song by Min (Beijing, scholar)
Wang Dongcheng (Beijing, scholar)
Dai Xu (Hangzhou, academics)
Qiuyan Liang (Taipei, Associate Professor of Institute of Ethnology, Academia Sinica)
Wang Kang (Chongqing, academics)
Ben Xu (Beijing, scholar)
SHAANXI UNIVERSITY (Wuhan, academics)
Ye remedy (Beijing, poet)
Zhu Kun (Beijing, an independent film)
Zhang Hong (Shanghai, academics)
Old Village (Beijing, writer)
Zhou Feng (Beijing, scholar)
Choi Kam Chuen (Hong Kong, media people)
Ying-Dar Lin Chi (Taiwan, edit)
Lei Yongsheng (Beijing, scholar)
Yangfu Fang (Beijing, teacher)
XU Jing Asia (Hainan, poet)
Wang Xiaoni (Hainan, poet)
Lu frequency (Beijing, women's rights workers)
Haitian Zheng (Beijing, retired editor)
Cheng Nai-Xin (Beijing, retired editor)
Yue build a (Beijing, scholar)
Guo in China (Beijing, scholar)
Yao great (Shanghai, academics)
Yang Wei (the Taiwanese and media)
Chow Po Chung (Hong Kong, scholars)
Xu (Beijing, Editor)
Zhuzheng Lin (Beijing, scholar)
Zheng Yefu (Beijing, scholar)
Shi Tao (Beijing, business managers)
Park holds one (Shanghai and media)
Chu Cheng (Chengdu and media)
Whispering to the (Beijing and media)
Yao Bo (Beijing, writer)
Du Ting (Hong Kong, media people)
Ho Yang (Beijing, an independent documentary producer)
Hua Ze (Beijing, documentary director)
Zhang Hui (Beijing, Mr. Tak Institute of charge)
Nowata (Guangzhou, writer)
Yu Jing Yu (Fujian, engineers)
Wu Huaying (Fujian, human rights defenders)
Su Yutong (Germany, media people)
Hai (Xi'an, folk scholar)
Lixiong Bing (Beijing, lawyer)
Ni Yulan (Beijing, human rights lawyer)
Liu Wei (Beijing, human rights lawyer)
Li Heping (Beijing, lawyer)
Jinguang Hong (Beijing, lawyer)
Venus Li (Beijing, lawyer)
Tang points (Beijing, lawyer)
Lu Enoch (Shanghai, civic Christians)
Huang Yanming (Guizhou, human rights defenders)
Zheng Chong Tim (Guangdong, citizens)
Liu Qiang of the China (Beijing, citizen)
Dongji Qin (Beijing, human rights defenders)
Zhou Hongyu (Fujian, citizens)
Wu Yutang (Fujian, citizens)
Ying Wei (Fujian, human rights defenders)
Zhuo Yougui (Fujian, human rights defenders)
LIN Bi Xian (Fujian, human rights defenders)
Li Hua (Beijing, freelance)
Ren Jiaqi (Beijing, poet)
TIBET (Beijing, by the writer)
Wang Debang (Guangxi, human rights defenders)
Jang (Henan, human rights defenders)
Han Ying (Beijing, human rights defenders)
Young branches (Beijing, human rights defenders)
Yang Shuping (Beijing, human rights defenders)
Wang Wei (Shandong, citizens)
Yu Yu Ping (Fuzhou, college students)
Wang Li Hong (Harbin, freelance)
Door Inverness (Beijing, public)
Wang I (Beijing, documentary director)
Liu rustle (Beijing, human rights activists)
Hu Jie (Nanjing, documentary director)
Wang Chao (Beijing, film director)
Xu Juan (Germany, media workers)
TANG Xiao-Du (Beijing, critic)
Wei Haitian (Inner Mongolia, journalists)
Zhang Zhen (New York, academics)
Zhao (Beijing, media people)
Sa Chong (Italy, engineers)
Xiao-Lin Guo (Beijing, poet)
Wang Lu (Beijing, media people)