Strambotic

Noticias insólitas, bizarras e impertinentes

15 insultos andaluces que harán pensarte dos veces el cruzar Despeñaperros

12 Abr 2015
Comentarios

Compartir: facebook twitter meneame

Strambotic

guarroman
(fuente: Amiantum)

Andalucía, tierra mía, es algo más que una región española: una dimensión de arte, de todas las artes, incluida la de molestar al prójimo. Esta es la función del insulto, además de la de amortiguar o prevenir la violencia física, ya que maldecir, o insultar, sirve para evitar que la sangre entre en ebullición y emulsione en modo “hondonadas de ostias”. Los andaluces, pueblo pacífico y acogedor, han desarrollado a lo largo de su historia un catálogo sin par de términos ofensivos.


MERDELLÓN: Persona sucia, desagradable, mal hablada, vulgar, ordinaria, que arma escándalo, habla a voces, busca bronca, sale a la calle en pijama de leopardo, etc… Aparentemente el término sería de origen francés, de la unión de las palabras: “merde” (excremento) y “gens (gente) por lo que vendría a significar literalmente “Persona de mierda”. Aunque fuera de Andalucía la palabra suena graciosa, es de lo peor, de lo peor que te pueden decir.

ESABORÍO: Deformación andaluza de desaborido (sin sabor, soso) y/o desabrido, se emplea para denominar a una persona antipática o sin gracia. La gracia es algo tremendamente andaluz, y si usted no tiene, es un esaborío o ezaborío.

camaron

GUARTRAPAS: Persona que se las da de listo, un “repelente niño Vicente” cualquiera. Vamos, un enteraillo, pero con pocas luces.

MALAJE: Persona malintencionada, desagradable, de poca gracia (Ej: ¡Vaya malaje que tienes contando chistes!), antipática. Al parecer su origen estaría en “mal ángel”, es decir, mal espíritu o malas ganas a la hora de hacer algo, Se escribe indistintamente con “j” o con “g”.

MAJARA/MAJARÓN: La palabra árabe maḥrūm se usaba para referirse al “pobre hombre”, aquel que había sufrido la desgracia de ser negado, excluido o anatematizado. Derivó en majarón y es una forma de decir loco o chiflado con un deje compasivo, aunque se llama majarón despectivamente a aquel que comete alguna tontería o error. Ahora entiende lo que le gritó aquel camionero con el que casi choca llevando a la familia de vacaciones a Torremolinos.

FARTUSCO: Persona que busca protagonismo en la conversación de forma inoportuna y casi oligofrénica. Vamos, como en Sálvame Deluxe.

agricultor

CHOCO: Termino originalmente referido a un orden de moluscos cefalópodos (jibia, sepia o choco), se emplea para hablar de una persona fea, aunque generalmente se usa para referirse a la mujer poco agraciada.

CAGUETA: Cobarde, persona miedosa, que no se atreve ante el riesgo.

CARAJOTE: Tonto del culo o engreído. Se usa para insultar a la persona pesada, molesta o alelada. (Ej: Se pone muy tonto con subir los impuestos, el carajote). Es un término de origen marinero, de los tiempos de la navegación a vela, cuando al insoportable de turno se lo mandaba a la parte alta del mástil: el carajo. Allí, se mareaba, soltaba hasta la primera papilla y quedaba atontado.

FRANGOLLÓN: Persona chapucera, guarra y/o desastrosa. Que hace mal y deprisa las cosas.

JULAI: Persona apática, en la provincia de Cádiz puede referirse al sinvergüenza y pícaro. También se aplica a la persona no fiable o al traidor.

DESCASTAO: Persona despegada de su familia o amigos, a los que no responde por el afecto profesado. También se aplica al que ha renunciado a su origen o identidad sociocultural.

andalucia

JARTIBLE: Del verbo “hartar”, en el Sur, “jartar”. Cansino, que incordia o te saca de tus casillas. (Ej: Anda que no e jartible er niño ni na con loh petardo de lo cohone.)

CIEZOMANIO: Palabra compuesta por ciezo/sieso y manío (manido, caducado.) Persona desagradable y estúpida.

PAPAFRITA: Persona de poca valía e imbécil. También se refiere a la persona pagada de sí misma o engreída. (Ej: Ere un papafrita). Términos sinónimos serían “payaso” o “personaje”.

Jaime Noguera es andalú de pura cepa y estudioso del exabrupto

Síguenos en Facetrambotic y en Twitterbotic!

Más se perdió en Calahorra:

Diez palabras del andaluz que el resto de España debería apropiarse urgentemente

Diez palabras que el castellano necesita apropiarse del euskera urgentemente

Lost in translation: Las traducciones más descabelladas del inglés al español

Diez corporaciones del mundo real que parecen salidas de la mente de un supervillano