Plétora de piñatas

Tiras de Mauro Entrialgo

22 Jun 2009

Lunes

Por Mauro

02:45 
Compartir: facebook twitter meneame delicious
Tags: 

Otra tira confeccionada gracias a los comentaristas de este blog

39 comentarios

RSS (comentarios)  Trackback

  1. Comentario por Una pacense — 22/06/2009 @ 02:10

    jajajajaja ellas mearán más fuerte…. jajajaja

  2. Comentario por Turista En Tu Pelo — 22/06/2009 @ 03:06

    Es que Luz grita más que canta.

    Será por eso, yo era de los que entendía: Te parto la boca.

  3. Comentario por javier — 22/06/2009 @ 03:50

    Secundo la moción: TE PARTO LA BOCA!!!

    Y en el ”padre nuestro” cuando dicen: ”Y líbranos del mal, amén” Yo entendía: Y mal líbranos del mal, amén. Todo un satanista en potencia… jajaja

  4. Comentario por Sandman — 22/06/2009 @ 08:00

    ”tu barbo en la boca”, jajaja, si esta viñeta hubiera sido de Herminio Bolaextra o del Demonio Rojo creo que la primera ilustración habría sido más impactante :p

  5. Comentario por Nimbusaeta — 22/06/2009 @ 08:06

    Totalmente cierto xDD te estás saliendo con éstas de las canciones últimamente ^^

  6. Comentario por Cuddy — 22/06/2009 @ 08:35

    Me encantan estas viñetas de las canciones xDD

    Yo entendía ”tu válvula boca”.

  7. Comentario por Epaminondas — 22/06/2009 @ 08:52

    El último cuadrito es genial, Mauro. Cada vez me admiro más de cómo sintetizas los conceptos más enrevesados con unos pocos trazos.

  8. Comentario por Macarena — 22/06/2009 @ 08:55

    ¿¡que dices!? en serio? jajajajajajajajajajajaja

  9. Comentario por inthesity — 22/06/2009 @ 09:32

    Mauro ¿desde cuando un barbo es un pez? y mucho menos en la boca :)

  10. Comentario por Alberto — 22/06/2009 @ 10:39

  11. Comentario por Ragnor — 22/06/2009 @ 10:50

    párvula??????

  12. Comentario por Sandman — 22/06/2009 @ 11:04

  13. Comentario por Mauro — 22/06/2009 @ 11:22

  14. Comentario por Bruno — 22/06/2009 @ 12:17

    Para Pente:
    http://es.wikipedia.org/wiki/Parapente
    ·
    ·
    ·
    ·
    (lo siento, no me pude resistir!)

  15. Comentario por A destiempo — 22/06/2009 @ 12:49

    Ya se que las mayores aportaciones a lo que se entendía en las canciones se realizaron hace ya unos días, pero como nunca es tarde si la picha es buena y como me vino a la memoria este fin de semana, pues aquí va….en la canción de ”Lobo hombre en París” de la Unión, yo entendía ”Lo compré en París” (me imagino que nunca oiría el título, porque sino no me lo explico…)

  16. Comentario por Marc — 22/06/2009 @ 13:12

    Siguiendo la estela de ”a destiempo”, yo en la canción ”cruz de navajas” entendía tu que trabajas con una mujer… tampoco me fijé nunca en el título, supongo. En fin, lamentable.

  17. Comentario por Jarkendia — 22/06/2009 @ 14:18

    Genial la última.

  18. Comentario por Inconexo — 22/06/2009 @ 14:37

    Recuerdo aquella estremecedora versión de ”Triste y sola se queda Fonseca” que cantaba un chaval:

    ”y los niños
    y los niños enterrados
    en el bosque…”

    (A veces los niños estaban ”encerrados” en lugar de ”enterrados”).

  19. Comentario por ZZZ — 22/06/2009 @ 14:38

    Está claro que en el DVD tendrás que sacar la otra versión de esta tira.

  20. Comentario por Inconexo — 22/06/2009 @ 14:38

    Ragnor, ¿no te es familiar la palabra ”párvulos” o ”parvulitos”? Así se solía llamar a los niños de preescolar.

  21. Comentario por Miguel — 22/06/2009 @ 15:50

    Mis amiguetes y yo con 11 o 12 años, entendiamos ”Tuparvu la boca”, creíamos que ”Tuparvu” era algo en gallego. Esto es rigurosamente cierto.

  22. Comentario por Bruno — 22/06/2009 @ 16:21

    Inconexo… no era en el monte??? En el monte de piedad, claro… vamos, a ver si llevo toda la vida entendiendo mal! :-D

  23. Comentario por marco — 22/06/2009 @ 16:37

    A mi de joven me pasaba con los Smashing Pumpkins.

    Billy cantaba: ”I”ll be a lover in your bed and a gun to my head”
    Yo entendía: ”I”ll be lava in your veins and a comb to my head”

  24. Comentario por marco — 22/06/2009 @ 16:40

    Corrijo:

    A mi de joven me pasaba con los Smashing Pumpkins.

    Billy Corgan cantaba: ”You”ll be a lover in my bed and a gun to my head”

    Yo entendía: ”You”ll be lava in my veins and a comb to my hair”

  25. Comentario por maría — 22/06/2009 @ 17:20

    inconexo, bruno:
    yo nunca fui fui amiga de los tunos (tuno vete al siglo diecisiete! ningún tuno en el siglo XXI) pero la versión oficial era ”y los liiibros y los libros empeñaaaados en el monte, en el monte de piedaaaaaaad”
    creo q os gustan menos los tunos que a mí. saludos

  26. Comentario por maría — 22/06/2009 @ 17:22

    acabo de releer los comentarios y acabo de pillarlo. estoy de lunes espero no me sea tenido en cuenta. y ya decía yo que madrugabais mucho, pone una hora antes de la hora real en que publico. son las 18.22 no las 17.22. saludos de nuevo. a ver si espabilo un poco

  27. Comentario por Sandman — 22/06/2009 @ 18:44

    María, el único tuno bueno es el tuno muerto: http://www.publijuegos.com/flash/tunos.htm

  28. Comentario por Bruno — 22/06/2009 @ 18:58

    No problem, María, estaba seguro de que eran ”libros”, ”empeñados” y ”monte de piedad”. Los montes de piedad, como curiosidad, son los precursores de las actuales cajas de ahorros.

  29. Comentario por Karraspito for President — 22/06/2009 @ 19:34

    Bruno, los montes de piedad, según tengo entendido, son los precursores de las actuales obras sociales de las cajas de ahorros. Es decir, son los organismos que se dedican a reinvertir los beneficios de las cajas de ahorros. Por eso, antes en los nombres de muchas entidades de ahorro se podía leer ”Caja de ahorros Y monte de piedad”…

  30. Comentario por Olimpo — 22/06/2009 @ 23:05

    Jo Mauro has puesto ”mear” ¡que risa! Como en la proxima tira pongas ”caca” ya es que me da un infarto… :-PPPP

    Ahora en serio, los Montes de Piedad siguen existiendo. Son casas de empeños de las Cajas de Ahorro, lo que pasa es que antes se podia empeñar cualquier cosa: muebles, vajillas, libros (de ahí la canción) y ahora solo admiten metales y piedras preciosas y algunos que otros bienes como cuadros, pero a partir de cierto valor, previa tasacion

  31. Comentario por Andrés — 23/06/2009 @ 01:32

    Jajaja… yo era de los de ””te parto la boca”” y no hasta hace mucho. No entendía nunca porque si pensaba en ella le iba a partir la boca (sintetizando, que es gerundio jeje). Es que Luz Casal nunca me ha tirado mucho :)

  32. Comentario por Lorena — 23/06/2009 @ 07:31

    Abundando un poco más en el tema de los Montes de Piedad, de hecho, las Cajas de Ahorro todavía conservan en su denominación este término, pero no lo utilizan en sus logos comerciales. Por ejemplo, el que tenga una hipoteca con Caja Madrid, si solicita una nota simple al registro de la propiedad, podrá observar que su acreedor hipotecario es ”Caja de Ahorros y Monte de Piedad de Madrid”

  33. Comentario por Alberto — 23/06/2009 @ 09:48

    Para Sandman:

    Antes de enlazar, aprende el significado de lo que enlazas. Si eso era un sarcasmo, era muy pobre.

  34. Comentario por Sandman — 23/06/2009 @ 10:26

    Alberto:
    No me aventuraré a decirte lo que ”debes aprender” antes de enlazar (no soy telépata), pero intuyo que eres tú el que no has detectado el sarcasmo de Inthensity, que no mío; ”Barbo” tiene un significado coloquial además del evidente, que enlazas en la wikipedia…

  35. Comentario por Inconexo — 23/06/2009 @ 12:02

    Ni eran niños, ni eran enterrados ni encerrados, ni era bosque. A todo esto, ¿no iba precisamente de eso la viñeta?

    la tuna cantaba: ”y los libros empeñados en el monte de piedad”
    el chaval entendía: ”y los niños enterrados en el bosque lalalá”.

    ¿Así mejor?

  36. Comentario por Cesar — 23/06/2009 @ 13:41

    En la próxima tira me gustaría ver un toque friki:

    Jarabe de palo cantaba: ”Por un beso de la flaca, yo daría lo que fuera”
    y yo entendía: ”Por un beso de la flaca, Yoda haría lo que fuera”

    más ideas friquis?

  37. Comentario por Mosky — 25/06/2009 @ 14:57

    Buenooooo Unos amigos míos se empeñaban en cantar ”Rosa María, Rosa de Alejandría” en la canción de Manolo García. Les llevé copia de la letra y les daba absolutamente igual. Decían que ”rosa amarilla” no tenía sentido. ¿¿¿pero cómo no va a tener sentido una rosa amarilla???? ¿¿¿¿por qué?????

    Desesperación irracional.

  38. Comentario por joseph — 26/06/2009 @ 09:11

    Como siempre es genial por lo observador que Mauro es.
    Esto me ha pasado muchas veces..
    Un artista!!

  39. Comentario por joseph — 26/06/2009 @ 09:13

    otro ejemplo:
    Cartel de carretera que se lee mal y dice: ”Muro de contencion de 5 metros de altura”
    Y cuando pasaba cerca yo siempre leia: ”Murió de contención de 5 metros de altura”
    Me quedaba perplejo….

Puede escribir un comentario:

Los campos marcados con [*] son obligatorios.


6686B

Debe leer y teclear los 5 caracteres entre 0..9 y A..F, y enviar la respuesta.

   

© Diario Público.
Calle Caleruega nº 102, 1ª planta. Madrid 28033.
Teléfono: (34) 91 8387641
Mediapubli Sociedad de Publicaciones y Ediciones S.L.